7 thoughts on “Don Mintuella intervistata dal Radio Lebfebvre”
Comments are closed.
Comments are closed.
Cookie | Duration | Description |
---|---|---|
cookielawinfo-checbox-analytics | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics". |
cookielawinfo-checbox-functional | 11 months | The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional". |
cookielawinfo-checbox-others | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other. |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary". |
cookielawinfo-checkbox-performance | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance". |
viewed_cookie_policy | 11 months | The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data. |
Does Father Minuetella translate for English readers?
Yes, Don, in Italian, means “Father” in English.
I’m sorry! I was asking if there is an English translation for the Italian.
Here in the EU, the intellectual property rights to the original version extend also to all translations. So I cannot publish a translation without risking a law suit.
https://translate.google.com/translate?sl=it&tl=en&u=https://webexample573987993.wordpress.com/2021/03/25/intervista-esclusiva-a-don-minutella/
https://drive.google.com/file/d/1P4F60ifqCtnGXvJaFP-XbVdEQ1qWK5pc/view?usp=drivesdk
ho fato la traduzione al Español. non soko sicura si arriba con questo link